Mehrsprachiger JTL-Stack

JTL Artikel-Bulk-Übersetzung

KI-gestützt mit Glossar, SEO/GEO-konform. Ab 490 € pro 100 Artikel.

Preisrechner öffnen →

Der internationale E-Commerce-Markt belohnt Händler, die in der Landessprache ihrer Kunden kommunizieren — nicht mit maschinell klingendem Übersetzungstext, sondern mit flüssigen, kaufmotivierenden Beschreibungen. TwoPixels GmbH hat dafür einen eigenen KI-gestützten Übersetzungsworkflow entwickelt, der JTL-Artikeldaten direkt aus der Wawi liest, übersetzt und strukturiert zurückschreibt.

JTL Service Partner mit eigenem KI-Übersetzungssystem

TwoPixels ist offizieller JTL Service Partner und betreibt einen eigenen Übersetzungsworkflow, der direkt an die JTL-Wawi-Datenbank angebunden ist. Das bedeutet: kein Export in Tabellen, kein manuelles Copy-Paste, keine Versionskonflikte zwischen Wawi und Shop. Übersetzungen werden in die JTL-Wawi-Sprachfelder zurückgeschrieben und von dort automatisch über die TwoPixels Bridge in den Shopify-Store übertragen.

Der Workflow läuft mandantenfähig: Jeder Mandant hat eigene Spracheinstellungen, eigene Markenstimme-Vorgaben und eigene SEO-Regeln. Ein Update an einem Artikel in der Wawi triggert bei Bedarf automatisch eine Neuübersetzung — ohne manuellen Aufwand.

  • Direkte Anbindung an JTL-Wawi-Datenbankfelder
  • Keine Export/Import-Schleifen, Übersetzungen landen direkt in der Wawi
  • Mandantenfähig: Eigene Markenstimme und SEO-Regeln pro Shop
  • Automatische Neuübersetzung bei Artikel-Änderungen (konfigurierbares Trigger-System)
  • Audit-Log: Welche Artikel wurden wann in welche Sprache übersetzt?

Was übersetzt wird — vollständige Artikelabdeckung

Ein JTL-Artikel hat viele übersetzbare Felder: Artikelname, Kurzbeschreibung, Langbeschreibung, Verkaufs-Untertitel, SEO-Titel (meta title), SEO-Beschreibung (meta description), Varianten-Labels, Lieferinformationen und Konformitätstexte.

TwoPixels übersetzt alle diese Felder — nicht nur die sichtbare Beschreibung, sondern auch die Metadaten, die für die Suchmaschinen-Sichtbarkeit entscheidend sind. In der Praxis bedeutet das: Ihr englischsprachiger Shopify-Store hat für jeden Artikel einen englischen SEO-Titel und eine englische Meta-Beschreibung — keine deutschen Texte, die in der Google-Search-Console als hreflang-Fehler auftauchen.

  • Artikelname und Verkaufstitel pro Sprache
  • Kurz- und Langbeschreibung (HTML-formatiert, CRO-optimiert)
  • SEO-Titel und Meta-Beschreibung pro Sprache (Zeichenlimits eingehalten)
  • Varianten-Labels: Größen, Farben, Geschmacksrichtungen in Zielsprache
  • Konformitätstexte und Warnhinweise sprachgerecht formuliert

SEO-Optimierung pro Sprache — nicht nur übersetzt

Übersetzen ist nicht dasselbe wie SEO-Optimieren. Ein wortwörtlich übersetzter Produkttitel trifft die Suchintention im Zielmarkt oft nicht. TwoPixels integriert Keyword-Recherche in den Übersetzungsprozess: Für jede Zielsprache werden die relevanten Suchbegriffe ermittelt und natürlich in Titel und Beschreibung eingebaut.

Das Ergebnis sind Artikeldaten, die in der Zielsprache organisch ranken können — nicht nur korrekt übersetzt, sondern für den jeweiligen Markt optimiert. In Verbindung mit der automatischen Übertragung in Shopify via TwoPixels Bridge ist das ein vollständig automatisierter Weg von der deutschen Artikelanlage zur internationalen Shopify-Sichtbarkeit.

  • Keyword-Integration pro Zielsprache (keine reine Wortwörtlichkeit)
  • Meta-Title: Zeichenlimit 60, Hauptkeyword vorne
  • Meta-Description: Zeichenlimit 160, Call-to-Action in Zielsprache
  • Hreflang-korrekte Strukturierung für Multi-Language-Shopify
  • Lokale Suchintention berücksichtigt: UK English vs. US English, CH-Deutsch vs. DE

GEO-Konformität für KI-Suche

Generative KI-Systeme (Google AI Overviews, ChatGPT, Perplexity) extrahieren Informationen aus strukturierten, faktisch präzisen Produktdaten. TwoPixels formuliert Artikelbeschreibungen so, dass sie für KI-Suche zitierbar sind: klare Faktensätze, Mengenangaben, Materialbeschreibungen, Anwendungsgebiete — ohne Marketing-Phrasen, die KI-Systeme nicht zitieren.

Diese GEO-Konformität (Generative Engine Optimization) ist kein Zukunftsthema mehr, sondern bereits heute relevant für Händler, die über KI-Suche Kunden erreichen wollen. TwoPixels integriert GEO-Prinzipien standardmäßig in alle Übersetzungen.

  • Faktensätze statt Marketing-Phrasen (KI-zitierbar)
  • Strukturierte Datenpunkte: Gewicht, Maße, Material, Herkunft
  • FAQ-Elemente in Langbeschreibungen (strukturierte Daten für Featured Snippets)
  • Schema.org-Markup für Produktdaten (in Verbindung mit Shopify-Metafields)
  • Laufende Anpassung an GEO-Best-Practices

CRO-Optimierung: Texte, die konvertieren

Conversion-Rate-Optimierung (CRO) beginnt bei der Produktbeschreibung. TwoPixels formuliert Beschreibungen nicht nur korrekt und suchmaschinenfreundlich, sondern auch verkaufsorientiert: Nutzenorientierung statt Feature-Listing, klare Handlungsaufforderungen, emotionale Relevanz für die Zielgruppe in der jeweiligen Sprache.

Ein britischer Shopify-Store hat andere Konventionen als ein amerikanischer — andere Maßeinheiten, andere Redewendungen, andere Trust-Signale. TwoPixels berücksichtigt diese Unterschiede und liefert keine uniform klingende Maschinenübersetzung, sondern marktgerechte Produkttexte.

  • Nutzenorientierte Formulierungen (Warum kaufen, nicht nur Was kaufen)
  • Marktspezifische Anpassung (UK vs. US, DACH vs. AT, CH-Deutsch)
  • Maßeinheiten lokal korrekt (kg/g, cm/inch, EUR/GBP)
  • Trust-Signale in Zielsprache (Garantie, Versandzeit, Retourenrecht)
  • A/B-Varianten auf Anfrage möglich

FAQ — JTL Artikelübersetzungen

Wie viele Artikel können auf einmal übersetzt werden?
Das System ist bulk-fähig. Wir haben Kataloge mit über 5.000 Artikeln in einem Durchlauf übersetzt. Die Laufzeit hängt von der Anzahl der Felder und Zielsprachen ab — typisch 500 Artikel in 4–8 Stunden.
Werden Übersetzungen nach einer Artikeländerung in der Wawi automatisch aktualisiert?
Das ist konfigurierbar. Im Standardsetup werden geänderte Felder als "Übersetzung veraltet" markiert und in einem täglichen Batch neu übersetzt. Echtzeit-Übersetzung bei jeder Änderung ist auf Anfrage möglich.
Welche Sprachen werden unterstützt?
Alle Sprachen mit ausreichenden Trainingsdaten: Englisch, Französisch, Spanisch, Niederländisch, Polnisch, Tschechisch, Rumänisch, Italienisch, Portugiesisch und weitere auf Anfrage.
Werden die Übersetzungen von Muttersprachlern geprüft?
Das ist optional und für den ersten Batch empfehlenswert. TwoPixels liefert die technische Übersetzungsleistung; die fachliche Freigabe durch einen Muttersprachler kann im Prozess integriert werden.
Wie werden branchenspezifische Begriffe behandelt?
Wir pflegen ein Glossar pro Mandant: Fachbegriffe, Markennamen und Produktkategorien werden nicht übersetzt, sondern übernommen — oder in der Zielsprache korrekt bezeichnet.
Funktioniert das auch ohne TwoPixels Bridge, wenn wir Shopify separat pflegen?
Ja. Die Übersetzungen können auch als Export-Datei (CSV, JSON) geliefert werden, die Sie selbst in Shopify importieren. Die direkte Bridge-Integration ist aber deutlich effizienter.

Jetzt Beratung anfordern

Sprechen Sie direkt mit Christopher Schütz, Geschäftsführer der TwoPixels GmbH und offizieller Ansprechpartner als JTL Service Partner Silver.

TwoPixels GmbH · Nadorster Straße 26 · 26419 Schortens · info@webagentur-twopixels.de